BOLIVIA
| AUTORIDAD NACIONAL: NATIONAL AUTHORITY: |
Dirección General de Asuntos de Género (DGAG) |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Viceministerio de Asuntos de Género, Generacionales y
Familia Ministerio de Desarrollo Humano |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Cuba No 1617 Esq. Pasoskanqui La Paz Tel: (591-2) 361228 / 375487 Fax: (591-2) 227-610 |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Vice-Ministra de Asuntos de Género |
| Nombre: Name: |
Jarmila Morávek de Cerruto |
| AÑO DE CREACIÓN DE LA PRIMERA ENTIDAD DEDICADA AL TEMA: YEAR OF ESTABLISHMENT OF FIRST ORGANIZATION WITH RESPONSIBILITY FOR THIS AREA: |
1972 |
| AÑO DE CREACIÓN DE LA ENTIDAD ACTUAL: YEAR OF ESTABLISHMENT OF THE PRESENT ORGANIZATION: |
1997 |
| MANDATO LEGAL: Creado mediante Ley N° 1493, con status de ente normativo de políticas públicas a nivel de Secretaría y respaldo legal. |
TERMS OF REFERENCE: Set up under Law No. 1493, with the status of a body regulating public policy at Ministry level and legal backing. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Misión Establecer bases institucionales para formular y ejectuar políticas hacia la consolidación de una sociedad con igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: Purpose To establish the institutional framework for the formulation and implementation of policies designed to shape a society which offers equal opportunities to both men and women. |
| Objetivos Institucionalizar el enfoque de género en las políticas públicas; Constituir un espacio de concertación con la sociedad civil desde donde se pueda captar la demanda y vigilar el cumplimiento de los compromisos, leyes y acuerdos relacionados con la mujer; Realizar acciones integrales y multidisciplinarias que ataquen las causas de la discriminación, orientándose hacia el Estado, la familia y la sociedad; Sistematizar la información sobre la situación actual de la mujer; Introducir reformas legales acordes con el principio de igualdad; Favorecer cambios socio-culturales mediante acciones sistemáticas de información, comunicación y capacitación; Promover el acceso de las mujeres a los servicios y programas de desarrollo (salud, educación, trabajo y productividad rural) por medio de acciones intersectoriales y también del potenciamiento de su participación en la toma de decisiones. |
Objectives To make the gender issue an integral component of public policy; To provide scope for consensus-building with civil society, ascertaining the demand for commitments, laws and agreements relating to women and ensuring that these are honoured; To take comprehensive action over a range of disciplines to attack the causes of discrimination, with particular reference to the State, the family and society; To systematize information on the current situation of women; To introduce legal reforms, following the principle of equality; To foster social and cultural change by means of systematic information, communication and training initiatives; To give women access to development programmes and services (health, education, employment and rural productivity) by undertaking activities that cross sectoral boundaries and by empowering women to participate in decision-making. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Reformas legales; Capacitación; Difusión e información; Servicios y proyectos piloto; Investigación aplicada, estadísticas y documentación. Estas cinco líneas de acción atraviesan las áreas siguientes: mujer, derecho y desarrollo; mujer, salud y desarrollo; mujer, educación y desarrollo; mujer, trabajo y desarrollo; mujer, productividad local y desarrollo; mujer, poder local y desarrollo. |
MAIN ACTIVITIES: Legal reforms; Training; Disseminating information and publicity; Pilot projects and services; Applied research, statistics and documentation. These five lines of action apply to the following areas: women, justice and development; women, health and development; women, education and development; women, work and development; women, local productivity and development; women, local power and development. |
| PERSONAL: Consultores especializados en políticas; grupo de expertos de alto nivel en cada oficina central; representantes regionales (en siete de nueve regiones políticas); especialistas sectoriales en desarrollo rural, educación, salud y participación popular. |
STAFF: Consultants specializing in policy; group of high-level experts in each central office; regional representatives (in seven of nine political regions); sectoral specialists in rural development, education, health and popular participation. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto adecuado para los primeros años de operación (75% de los recursos provienen de la cooperación internacional, 25% del Gobierno). Existe el compromiso de ir aumentando el presupuesto gradualmente. |
FUNDING: Budget sufficient for the first few years of operation (75% of resources come from international agencies, 25% from the Government). A commitment exists to increase the budget gradually. |
OTRAS INSTANCIAS GUBERNAMENTALES DEDICADAS AL TEMA DE LA MUJER
OTHER GOVERNMENT ENTITIES THAT DEAL WITH WOMEN'S ISSUES
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Comisión de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Cámara de Diputados |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1983 |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Revisión de los Códigos de la Familia y Trabajo; Propuesta y promulgación de leyes en favor de las mujeres; Trabajo más directo en casos concretos relacionados con violencia contra la mujer; Actividades de análisis y difusión: seminarios, encuentros, reuniones con la participación de organizaciones populares a nivel nacional. |
MAIN ACTIVITIES: Reviewing the Family and Work Codes; Proposing and promulgating laws for the benefit of women; More direct work in specific cases involving violence against women; Analysis and publicization work: seminars, meetings and conferences with the involvement of grass-roots organizations across the country. |
| PERSONAL: Nominalmente la Comisión funciona con cinco parlamentarios, pero en la práctica con dos, conjuntamente con un equipo de asesores integrado por profesionales varones y mujeres. |
STAFF: The Commission operates in theory with five members of parliament, but in practice with two, together with a team of advisers comprising male and female professionals. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Unidades Departamentales de Asuntos de Género |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Dirección General de Asuntos de Género/ Prefectura de cada departamento |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1993 |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Misión Insertar en los programas y proyectos departamentales y provinciales la perspectiva de género. Objetivo Incidir en los cambios de actitudes que favorezcan relaciones más equitativas entre hombres y mujeres. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: Purpose To incorporate the gender perspective into departmental and provincial programmes and projects. Objective To foster attitudinal changes so as to promote more equitable relationships between men and women. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento de Promoción Socio-Laboral |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Dirección Socio-Laboral, del Ministerio de Trabajo |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1990 |
| MANDATO LEGAL: Creado mediante Decreto Supremo N° 22,407. |
TERMS OF REFERENCE: Set up under Supreme Decree No. 22,407. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Proteger a la mujer en el trabajo y capacitarla; Establecer políticas salariales que favorezcan a la mujer trabajadora. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To protect women at work and give them training; To establish wage policies favourable to working women. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Programa Mujer, Salud y Desarrollo |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Salud |
| MANDATO LEGAL: Programa intersectorial realizado en coordinación con la Organización Mundial de la Salud/Organización Panamericana de la Salud (OMS/OPS). |
TERMS OF REFERENCE: Cross-sectoral programme carried out in coordination with the World Health Organization/Pan American Health Organization (WHO/PAHO). |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Busca la incorporación de la mujer a programas de salud, vivienda, fuerza laboral y otros. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: Seeks to bring women into health, housing, labour force and other programmes. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Comisión Nacional de Género |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Secretaría Nacional de Participación Popular |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Oficina de Promoción Social de la Mujer Campesina |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Asuntos Campesinos |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Diseño de políticas sociales que favorezcan a la mujer en el área rural. |
MAIN ACTIVITIES: Designing social policies to help women in rural areas. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Oficina para Mujeres Maltratadas |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Consejo Nacional de la Solidaridad y Desarrollo Social |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Dar refugio y asistencia médica y psicológica a las mujeres víctimas de violencia doméstica. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To give refuge and medical and psychological care to women who are victims of domestic violence. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Consultorios Jurídicos Familiares |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1990 |
| MANDATO LEGAL: Implementados como mecanismo de defensa de los derechos de la mujer y la familia. |
TERMS OF REFERENCE: Implemented as a mechanism to defend the rights of women and families. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Promover la participación de la mujer en la interpretación y la aplicación de las disposiciones legales tendientes a evitar el maltrato, la explotación, el abandono y el despido injustificado desde sus fuentes de trabajo; Fomentar la realización de investigaciones que permitan caracterizar y diagnosticar los problemas de la mujer y la familia. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To encourage participation by women in interpreting and applying legal provisions designed to prevent maltreatment, exploitation, desertion and wrongful dismissal from their jobs; To promote research aimed at defining and diagnosing the problems of women and families. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Brindar asesoramiento jurídico, social y psicológico a nivel grupal e individual. |
MAIN ACTIVITIES: Provision of legal, social and psychological counselling to groups and individuals. |