PARAGUAY
| AUTORIDAD NACIONAL: NATIONAL AUTHORITY: |
Secretaría de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Presidencia de la República |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Pte. Franco c/Ayolas Edif. Ayfra piso 13, Sector B Asunción, Paraguay Tel: (595-21) 450042 Fax: (595-21) 450041 |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Ministra |
| Nombre: Name: |
Cristina Muñoz |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1992 |
| MANDATO LEGAL: Oficina técnica dependiente de la Presidencia de la República, creada por Ley N° 34/92 e implementada en 1993. |
TERMS OF REFERENCE: Technical office under the Office of the President of the Republic, set up by Law No. 34/92 and brought into effect in 1993. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Objetivo principal Participar en la elaboración, coordinación y ejecución de políticas públicas que incorporen el componente de género, a través de instrumentos normativos eficientes y acciones específicas para eliminar la discriminación de la mujer y promover la igualdad de oportunidades. Objetivos específicos Propugnar el protagonismo y la participación de la mujer en el ámbito de la vida política, cultural, familiar, laboral y social dentro del marco de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; Proponer el ordenamiento y adecuación de la Legislación Nacional a la Convención citada precedentemente; Elaborar planes y programas que propicien el acceso libre, igual y solidario de la mujer, conforme a sus cualidades, al mercado de trabajo, a la seguridad social, a la vivienda, a la propiedad y explotación de la tierra y a la administración de empresas individuales y colectivas de producción, con los beneficios de la asistencia técnica y crediticia; Promover e implementar políticas que tiendan al desarrollo de la creatividad y cualidades de la mujer en los ámbitos científicos, tecnológicos, artísticos y culturales; y, Elaborar planes, proyectos y normas para erradicar toda forma de violencia contra la mujer. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: Main objective To participate in the development, coordination and execution of public policies with a gender component through effective regulatory instruments and specific actions designed to eradicate discrimination against women and promote equality of opportunity. Specific objectives To foster an active and participative role for women in the spheres of political, cultural, family, working and social life within the framework of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; To submit proposals for bringing Paraguayan legislation into line with the Agreement referred to above; To draw up plans and programmes that help ensure free, equal and shared access for women, commensurate with their abilities, to the labour market, social security, housing, the ownership and use of land and the running of productive enterprises whether individual or collective, and to the benefits of technical assistance and credit facilities; To produce and implement policies aimed at developing the creativity and capabilities of women in the scientific, technological, artistic and cultural spheres; and, To draw up plans, projects and regulations for eradicating all forms of violence against women. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Coordinación y seguimiento del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres, el cual fue presentado oficialmente en mayo de 1997 por el Presidente de la República y tendrá vigencia durante el período 1997-2001; En el marco de la implementación de la Plataforma de Acción de Beijing, desarrollo de programas en forma conjunta con ministerios y entes autárquicos, así como con organizaciones no gubernamentales (ONG), en las siguientes áreas temáticas: 1. Erradicación de la violencia contra la Mujer: Plan Nacional para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, coordinado por la Secretaría de la Mujer, e implementado con una Comisión Interinstitucional, integrada por Ministerios del Gobierno, la Fiscalía General del Estado, la Policía Nacional, la Municipalidad de Asunción y representantes de la Coordinación de Mujeres del Paraguay (CMP). 2. Igualdad de Oportunidades en la Educación: Sobre la base de un convenio firmado con el Ministerio de Educación y Culto, se lleva adelante el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y Resultados para Mujeres en la Educación (PRIOME). 3. Legislación: Con miras a implementar los principios de igualdad contenidos en la Constitución Nacional y la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Secretaría de la Mujer mantiene un equipo de profesionales del derecho que tiene a su cargo, con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, la elaboración de propuestas para la modificación y/o creación de leyes nacionales para superar las desigualdades o insuficiencias de la legislación vigente. 4. Respecto de la salud de la mujer: La Secretaría participa como miembro en los niveles directivo y ejecutivo del Consejo del Plan Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar, coordinado por el Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social. 5. La situación de la mujer en el área rural: Sobre la base de un convenio firmado con el Ministerio de Agricultura y Ganadería y el Departamento de Extensión Agraria de dicho ministerio, realiza actividades de asesoramiento y cursos de capacitación para incorporar la dimensión de género en el nivel técnico de los programas de desarrollo rural. Asimismo, ha firmado convenio con Gobernaciones Departamentales, siempre en el contexto de la incorporación de la perspectiva de género en la ejecución de los proyectos. 6. El trabajo de la mujer: Por intermedio de un convenio firmado con el Servicio Nacional de Promoción Profesional, imparte cursos de capacitación técnica para mujeres, con miras a impulsar y estimular su incorporación efectiva en el mercado laboral. De acuerdo con los Ministerios de Integración y de Industria y Comercio, impulsa, por medio de seminarios y difusión de materiales de información, la incorporación de la dimensión de género y la participación igualitaria de las mujeres en el Mercado Común del Sur (Mercosur).
Mediante un programa y con la cooperación de expertas en el tema, participa activamente en la capacitación de las mujeres políticas, y en todas las acciones políticas tendientes a superar las desigualdades en los niveles de decisión. 8. Centro Nacional de Apoyo a la Mujer: A fin de dar una respuesta oportuna y ágil a las demandas de carácter urgente con respecto a sus necesidades cotidianas que plantean las mujeres del país, la Secretaría de la Mujer mantiene este centro de atención, que funciona bajo su dirección y administración |
MAIN ACTIVITIES: Coordination of, and follow-up to, the National Plan for Equal Opportunities for Women, which was officially launched in May 1997 by the President of the Republic and will be in effect from 1997 to 2001; Action to implement the Beijing Platform for Action by developing programmes jointly with ministries and independent bodies, and with non-governmental organizations (NGOs) to deal with the following issues: 1. Eradication of Violence against Women: National Plan to Prevent, Punish and Eradicate Violence against Women, coordinated by the Ministry for Women and implemented through an Inter-Agency Commission with representatives from government ministries, the Office of the Public Prosecutor, the National Police, the Municipality of Asuncion and the Coordinating Committee of Paraguayan Women. 2. Equality of Opportunity in Education: The National Programme for Equality of Opportunity and Results for Women in Education is being implemented on the basis of an agreement signed with the Ministry of Education and Worship. 3. Legislation: In order to implement the principles of equality contained in the National Constitution and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Office for Women Affairs maintains a team of legal professionals responsible for working with governmental and non-governmental bodies to draw up proposals for amending and/or drafting national laws to overcome the inequalities or inadequacies found in current legislation. 4. In relation to womens health: The Office for Womens Affairs is a member of the Council of the National Plan for Reproductive Health and Family Planning, coordinated by the Ministry of Public Health and Social welfare, and is active at the administrative and executive levels of this Council. 5. The situation of women in the countryside: On the basis of an agreement signed with the Ministry of Agriculture and the Agricultural Advisory Department of that ministry, the Office for Womens Affairs provides advisory services and training courses to ensure that the gender dimension is taken into account in the technical aspects of rural development programmes. Agreements have also been signed with Departmental Governments, again for the purpose of ensuring that gender issues are included when projects are being implemented. 6. Women at work: Under an agreement signed with the National Career Development Service, the Office for Womens Affairs provides technical training courses for women, the aim being to promote and stimulate effective participation by women in the labour market. In accord with the Ministry for Integration and the Ministry of Trade and Industry, seminars are given and information material distributed in order to encourage consideration of gender issues and the need for women to participate on an equal basis in the Southern Common Market (Mercosur). 7. Participation in politics: By means of a programme that it runs, and with the cooperation of women experts in the field, the Office for Womens Affairs plays an active part in training women politicians and in all political activities serving to overcome inequalities at the decision-making levels. 8. National Womens Support Centre: The Office for Womens Affairs maintains this support centre, which operates under its management and administration, in order to be able to respond in an appropriate and timely manner to he urgent needs expressed by the women of the country in relation to their everyday lives. |
| CONVENIOS CON ORGANISMOS DE GOBIERNO DEPARTAMENTAL
ESPECIALIZADOS : Los Departamentos Central y Guairá ya cuentan, con una
Secretaría de la Mujer en sus respectivas Gobernaciones. En los restantes Departamentos,
dicha repartición funciona en forma anexa a la Secretaría de Educación. |
AGREEMENTS WITH SPECIALIZED DEPARTMENTAL GOVERNMENT
BODIES: The Central Department and Department of Guairá already have an Office for Womens Affairs in their respective departmental governments. In the remaining departments, the administrative division with this portfolio is attached to the Office of Education. The Office for Womens Affairs has signed agreements with 10 departmental governments in which the two parties pledge to support policies for promoting equal opportunities for women and to cooperate in implementing them. |
| CONVENIOS INTERINSTITUCIONALES/ La Secretaría de la Mujer ha suscrito acuerdos puntuales con varias entidades estatales, tales como: 1. Ministerio de Agricultura y Ganadería; 2. Ministerio de Educación y Culto; 3. Ministerio de Salud Pública y Bienestar 4. Itaipú Binacional; 5. Gobernaciones de San Pedro y Concepción; 6. Instituto de Desarrollo Municipal; 7. Servicio Nacional de Promoción Profesional. |
INTER-AGENCY AGREEMENTS: The Office for Womens Affairs has signed individual agreements with a number of state bodies, such as: 1. Ministry of Agriculture; 2. Ministry of Education and Worship; 3. Ministry of Public Health and Social Welfare; 4. Itaipú Binacional; 5. Governments of San Pedro and Concepción; 6. Institute of Municipal Development; 7. National Career Development Service; |
| ACTIVIDADES INTERNACIONALES: La Secretaría de la Mujer representa al país en todas las actividades de la comunidad internacional relacionadas con el tema de la mujer. Su titular, Dra. Cristina Muñoz, tiene la representación de la delegación del Paraguay ante la Comisión Interamericana de Mujeres, de la Organización de los Estados Americanos (OEA), y ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en las Naciones Unidas. |
INTERNATIONAL ACTIVITIES: The Office for Womens Affairs represents the country in respect of all activities carried out by the international community that relate to womens issues. Its head, Dr. Cristina Muñoz, leads the Paraguayan delegation to the Inter-American Commission on Women (IACW) of the Organization of American States (OAS), and to the Commission on the Legal and Social Status of Women at the United Nations. |
| PERSONAL: 53 funcionarios: técnicos, asesores, asistentes y encargados de relaciones públicas. |
STAFF: 53 staff: technicians, advisers, assistants and public relations executives. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación y organismos de cooperación internacional. |
FUNDING: General expenditure budget of the Nation and international aid organizations. |
OTRAS INSTANCIAS GUBERNAMENTALES DEDICADAS AL TEMA DE LA MUJER/
OTHER GOVERNMENT AGENCIES THAT DEAL WITH WOMEN'S ISSUES
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Consejo Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, Dirección General de Salud Familiar |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Ministro, Presidente del Consejo |
| Nombre: Name: |
Andrés Vidovich Morales Rosa Rodríguez de Massare, Dirección Ejecutiva |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1994 |
| MANDATO LEGAL: Decreto del Poder Ejecutivo N° 3197 del 15 de abril de 1994. |
TERMS OF REFERENCE: Decree of the Executive Authority No. 3197 of 15 April 1994. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Planificar y ejecutar acciones integradas de salud reproductiva y planificación familiar, educación sexual y educación en población, con un esfuerzo conjunto interinstitucional, intersectorial e interagencial, de organismos gubernamentales y no gubernamentales; Ejecutar proyectos para la implementación del Plan Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar, elaborados sobre la base de metas específicas y un calendario de trabajo, que contempla aspectos tales como: Disminuir la mortalidad materna y perinatal mediante acciones de promoción, prevención y educación y la aplicación correcta del enfoque de riesgo reproductivo y obstétrico; Contribuir a la disminución de la frecuencia de embarazos no deseados y de alto riesgo mediante acciones educativas, preventivas, promocionales y de prestación de servicios; Disminuir la incidencia de embarazos de adolescentes y sus complicaciones de índole social, educacional, sanitaria y familiar que afectan al entorno; Aumentar las coberturas de prevención y diagnóstico del cáncer del cuello uterino y de mama y disminuir las muertes por esta causa; Contribuir a la disminución de la incidencia y la frecuencia de enfermedades de transmisión sexual, especialmente el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), entre mujeres y adolescentes, sin excluir a la población masculina; Favorecer la enseñanza de la educación sexual en las escuelas y colegios del país, así como fortalecer la enseñanza de la salud reproductiva y de la planificación familiar en las carreras de ciencias de la salud en las universidades del país; Buscar la integración y el compromiso de las mujeres y de las instituciones técnicas y políticas que se relacionan con la problemática de la mujer, para promover los derechos reproductivos, comprenderlos y aplicarlos; Generar comportamientos, actitudes y prácticas que favorezcan el desarrollo de acciones, programas y servicios de salud reproductiva; Comprometer a las organizaciones sociales y políticas, medios de comunicación social, organizaciones laborales y sindicales, instituciones científicas y académicas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, religiosas y comunitarias, para favorecer el desarrollo concertado de planes y acciones de salud reproductiva y planificación familiar; Constituir un grupo técnico e intersectorial que favorezca y apoye las investigaciones relacionadas con los aspectos epidemiológicos, biomédicos, socioculturales y antropológicos, y que defina las necesidades y tipos de investigaciones que el país requiere en el campo de la salud reproductiva y la planificación familiar. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To plan and implement integrated initiatives in the areas of reproductive health and family planning, sex education and education in population by means of a joint cross-agency, cross-sectoral and cross-institutional effort by governmental and non-governmental organizations; To execute projects to implement the National Plan for Reproductive Health and Family Planning, basing these projects on specific targets and a clear working timetable, and incorporating such aspects as: Reducing mortality in childbirth and the perinatal period by means of promotion, prevention and education initiatives and by focusing correctly on reproductive and obstetric risk; Helping to reduce the frequency of unwanted and high-risk pregnancies by means of initiatives in the areas of education, prevention, promotion and services provision; Reducing the incidence of adolescent pregnancies and the complications of a social, educational, healthcare and family nature that these produce in the community; Increasing prevention and diagnostics coverage for cervical and breast cancer and reducing the number of deaths from this cause; Helping to reduce the incidence and frequency of sexually transmitted diseases, in particular acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), among women and teenagers, without excluding the male population; Promoting sex education teaching in the schools and colleges of the country, and strengthening the teaching of reproductive health and family planning subjects in health science courses at the countrys universities; Working to achieve a full and integrated role for women and for specialist and political institutions that deal with womens issues, in order to promote, understand and apply reproductive rights; Generating behaviour, attitudes and practices that are instrumental in the development of reproductive health services, programmes and activities; Involving social and political organizations, social communications media, labour and union organizations, scientific and academic institutions and governmental and non-governmental, religious and community bodies in order to develop plans and activities relating to reproductive health and family planning on a concerted basis; Setting up a cross-sectoral group of specialists to promote and support research dealing with epidemiological, biomedical, sociocultural and anthropological issues, and to determine the countrys needs and the types of research that are required there in the field of reproductive health and family planning. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Todos estos objetivos están planificados con metas puntuales y cronogramas de implementación, sobre la base de componentes y responsabilidades institucionales, acompañados de una estrategia operativa, y financiamiento por proyectos. |
MAIN ACTIVITIES: Planning for all these objectives involves setting precise targets and timetables for implementation in the light of institutional resources and responsibilities, accompanied by an operating strategy and project financing. |
| PERSONAL: Directivo y técnico. |
STAFF: Managerial and specialist staff. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto de la Nación y organismos de cooperación internacional. |
FUNDING: Central government budget and international aid organizations. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento Salud de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social, Dirección de Bienestar Social |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Calle Pettirosi, esq. Brasil Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Directora |
| Nombre: Name: |
Ida Caballero |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1991 |
| MANDATO LEGAL: Dirección dependiente del Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social. |
TERMS OF REFERENCE: Agency reporting to the Ministry of Public Health and Social Welfare. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Incorporaración de la temática de género en sus planes operacionales; Desarrollo de proyectos correspondientes al área. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To incorporate the gender perspective in their operational plans; To develop relevant projects.. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Mujer, salud, equidad y desarrollo; Desarrollo integral de la mujer y la familia; Participación de la usuaria o del usuario en la gestión del Plan Nacional de Salud Reproductiva y Planificación Familiar; Humanización de la atención; voluntariado social; Desarrollo de la participación comunitaria y social; Asociaciones juveniles de autocuidado y proyección comunitaria; Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia; Hogares de ancianas. |
MAIN ACTIVITIES: Women, health, equity and development; All-round development of women and families; Participation by female or male users in the management of the National Plan for Reproductive Health and Family Planning; Humanization of services; volunteer social work; Developing social and community involvement; Youth associations for self-help and community work; Child and Family Welfare Centres; Old peoples homes for women. |
| PERSONAL: Personal técnico y de promoción social. |
STAFF: Technical and social advancement staff. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación y organismos de cooperación internacional. |
FUNDING: General central government spending budget and international aid organizations. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Oficina de Relaciones Intersectoriales de Género |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Agricultura y Ganadería |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
|
| Nombre: Name: |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1997 o 1998 |
| MANDATO LEGAL: Incorporado a la estructura organizativa del Ministerio en respuesta al "Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres" lanzado por el Gobierno Nacional. |
TERMS OF REFERENCE: Incorporated in the organizational structure of the Ministry in response to the National Plan for Equal Opportunities for Women launched by the national government. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Proyectar y ejecutar acciones dirigidas a las mujeres del área rural y mantener una armónica relación con las demás dependencias del Ministerio (incluyendo las Instituciones que lo conforman) a fin de que todos los planes, programas y proyectos emanados de ese Ministerio contemplen la perspectiva de género como factor ineludible. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To plan and carry out activities for women in rural areas and to maintain a harmonious relationship with the other divisions within the Ministry (including the bodies of which it is composed) to ensure mainstreaming of the gender perspective in all the plans, programmes and projects drawn up by the Ministry. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento de Promoción para la Mujer Rural y Familia |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Dirección de Extensión Agrícola y Ganadera, Ministerio de Agricultura y Ganadería |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Ciudad de San Lorenzo Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Director |
| Nombre: Name: |
Cayo Franco |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1993 |
| MANDATO LEGAL: Institución dependiente del Ministerio de Agricultura y Ganadería. |
TERMS OF REFERENCE: The agency reports to the Ministry of Agriculture. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES/ : Favorecer el mejoramiento de la situación de la mujer rural por medio de la información, la capacitación y el asesoramiento para la producción. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS To help bring about improvements in the situation of women in the countryside by providing information, training and advice on production. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Capacitación de los funcionarios técnicos, a fin de incentivar la comprensión de las mujeres en su condición de género, mediante un programa llevado adelante sobre la base de un convenio con la Secretaría de la Mujer; Educación referida a la salud y el bienestar integral de la mujer y el niño paraguayos; Proyecto "Mujer Rural, Género, Desarrollo y Salud Reproductiva". |
MAIN ACTIVITIES: Training of specialist staff to help bring about an understanding of women in terms of their gender position, under a programme implemented on the basis of an agreement with the Office for Womens Affairs; Education dealing with the health and general welfare of Paraguayan women and children; Project entitled "Rural Women, gender, development and reproductive health". |
| PERSONAL: Personal profesional técnico y de promoción social. |
STAFF: Technical and social advancement professionals. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación y organismos de cooperación internacional. |
FUNDING: General central government expenditure budget and international aid organizations. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento de la Mujer y Departamento de Asistencia a Víctimas del Delito |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio Público |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Calle Ygatymi, N° 713 Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Directora |
| Nombre: Name: |
Yolanda Mujica |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1994 |
| MANDATO LEGAL: Departamento dependiente del Ministerio Público |
TERMS OF REFERENCE: Department reporting to the Public Ministry |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Asistir a las mujeres víctimas de violencia e iniciar acciones legales en contra de los responsables. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To assist women who are victims of violence and take legal action against the perpetrators. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Participación en el registro de casos del Plan Nacional para la Prevención de la Violencia contra la Mujer; Recepción de denuncias; Asistencia y tratamiento a mujeres que denuncian actos de violencia; Asesoramiento jurídico; impulsar procesos judiciales; Investigación de casos en general. |
MAIN ACTIVITIES: Participation in the case register of the National Plan for the Prevention of Violence against Women; Receiving complaints; Assisting and attending women who report acts of violence; Legal advice; initiating legal action; Investigation into cases in general. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación y organismos de cooperación internacional. |
FUNDING: General central government spending budget and international aid organizations. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento de Asuntos Familiares |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Policía Nacional |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Azara N° 1079 Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Jefe, Comisario Principal |
| Nombre: Name: |
Oscar Andrés Rotela |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1992 |
| MANDATO LEGAL: Órgano dependiente de la Policía Nacional, Ministerio del Interior. |
TERMS OF REFERENCE: Body reporting to the National Police, Ministry of the Interior. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Recibir, acompañar y procesar denuncias de violencia intrafamiliar, con énfasis en la atención a la mujer y el niño. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To receive, follow and process complaints of family violence, with particular emphasis on providing assistance to women and children. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Participación activa en la Comisión Interinstitucional para la Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer, coordinada por la Secretaría de la Mujer; Atención de casos de abuso de orden familiar, físico y sicológico. Partes policiales y su remisión al juzgado competente; Conflictos familiares fuera del marco de la violencia física, tales como: comunicación y circunstancias de desentendimiento familiar; Asistencia terapéutica, diagnósticos; Charlas informativas y educativas sobre prevención de la violencia en el marco del Plan Nacional para Prevenir y Sancionar la Violencia contra la Mujer. |
MAIN ACTIVITIES: Active participation in the Inter-Agency Commission for the Prevention and Punishment of Violence against Women, coordinated by the Office for Womens Affairs; Handling cases of abuse within the family, both physical and psychological. Police reports, and submission of these to the competent tribunal; Family conflicts not involving physical violence, such as: communication and circumstances of misunderstanding within the family; Therapeutic care, diagnostics; Informative and educational talks on the prevention of violence in the framework of the National Plan to Prevent and Punish Violence against Women. |
| PERSONAL: Cuenta con un equipo interdisciplinario de profesionales, integrado por funcionarios policiales, abogados, sicólogos y trabajadores sociales. |
STAFF: Has a cross-disciplinary team of professionals, consisting of police personnel, lawyers, psychologists and social workers. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación. |
FUNDING: General central government spending budget. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Comisaría de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Policía Nacional |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Avda. Santísimo Sacramento y Santísima Trinidad Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Directora, Sub Com. Orden y Seguridad |
| Nombre: Name: |
María Graciela Cabrera |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1991 |
| MANDATO LEGAL: Órgano dependiente de la Policia Nacional, Ministerio del Interior |
TERMS OF REFERENCE: Body reporting to the National Police, Ministry of the Interior |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Acoger transitoriamente a mujeres acusadas de cometer delitos. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To take in women accused of crimes, on a temporary basis. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Atención a las mujeres detenidas; Información sobre los términos de acusación; Comunicación a sus familiares; Remisión de la mujer detenida a la Correccional de Mujeres del Buen Pastor, si así lo dispusiera el Juez de la causa. |
MAIN ACTIVITIES: Attending to women in custody; Providing information on the charges; Notifying their families; Sending on women in custody to the Buen Pastor Womens Reformatory, if the case judge so orders. |
| PERSONAL: Profesionales policiales, de la salud y abogados. |
STAFF: Police and healthcare professionals and lawyers. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Dirección de Políticas Económicas y Sociales, Departamento Social, Área Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Secretaría Técnica de Planificación de la Presidencia de la República |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Pte. Franco y Ayolas, 4º piso Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Técnico |
| Nombre: Name: |
Marta Davalos |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1960 |
| MANDATO LEGAL: Decreto-ley de la Nación. |
TERMS OF REFERENCE: National decree-law. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES/ Diseñar y elaborar políticas nacionales de desarrollo social desde la perspectiva de género, en consulta con las entidades gubernamentales competentes en el tema y con la participación de organizaciones no gubernamentales. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To devise and draw up national policies for social development from a gender standpoint, in consultation with the government bodies responsible for the issue and with the participation of non-governmental organizations. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Elaboración de diagnósticos; Delineamiento de políticas; Dictámenes técnicos sobre cuestiones de género en planes, programas y proyectos; Participación en comisiones de trabajo. |
MAIN ACTIVITIES: Producing diagnoses; Producing policy drafts; Technical reports on gender issues in plans, programmes and projects; Sitting on working committees. |
| PERSONAL: Equipo técnico-profesional. |
STAFF: Team of professionals and specialists. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación. |
FUNDING: General central government spending budget. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Dirección de Promoción de la Mujer Trabajadora |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Sub-Secretaría del Trabajo, Ministerio de Justicia y Trabajo |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Avda. G. R. de Francia y Estados Unidos Asunción, Paraguay |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Directora |
| Nombre: Name: |
Graciela Azcona |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1971 |
| MANDATO LEGAL: Decreto N° 17.161/1971. |
TERMS OF REFERENCE: Decree No. 17.161/1971. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Objetivo Promoción social y capacitación técnica y profesional de la mujer trabajadora, a fin de brindarle mejores oportunidades e igualdad de condiciones en el empleo. Funciones Formación integral de la mujer trabajadora; Velar por el cumplimiento de las leyes relativas al trabajo de la mujer; Realizar estudios sobre la formación y utili- zación de la mano de obra femenina y difundir las leyes que amparan a la mujer trabajadora. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: Objective Social advancement and technical and vocational training for working women, in order to give them better opportunities and equality in their conditions of employment. Functions All-round training for working women; Monitoring to ensure that the laws dealing with womens working conditions are complied with; Studies on the training and use of female labour and publicization of the laws that protect women workers. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: A fin de cumplir mejor con sus objetivos, integra la Dirección una Comisión Tripartita (Estado, empresas y sindicatos) cuya función es abordar los problemas laborales que afecten a las mujeres; Realización de cursos de capacitación; Asesoramiento legal para la mujer trabajadora; Charlas informales para mujeres sindicalizadas; Implementación de un Plan de Acción Coordinada entre el Servicio Nacional de Promoción Profesional del Ministerio y la Secretaría de la Mujer con vistas a establecer el diagnóstico de las necesidades de las jóvenes e impulsar acciones de capacitación, incluyendo la incorporación de las mujeres en actividades no tradicionales; Considerando la necesidad de preparar a las mujeres reclusas y a las jóvenes internas en hogares correccionales para su reinserción en la sociedad, y primordialmente en el mundo laboral, el Ministerio ha desarrollado, en conjunto con la Secretaría de la Mujer y el apoyo de la Embajada Británica un proyecto que no sólo se limita a la enseñanza del uso de técnicas artesanales y artísticas sino que abarca las áreas de autoestima, relaciones humanas y derechos cívicos desde la perspectiva de género. |
MAIN ACTIVITIES: In order to fulfil its objectives more thoroughly, this office has a tripartite committee (State, business and trades union) whose role it is to handle problems experienced by women on the labour front; Providing training courses; Providing working women with legal advice; Informal talks for unionized women. Implementation of a Coordinated Plan of Action between the National Professional Promotion Service in the Ministry and the Office for Womens Affairs with a view to identifying the needs of young people and promoting training projects, including training of women in non-traditional activities; Mindful of the need to prepare women prisoners and young people in correctional establishments for their reintegration in society and, primarily, in the working world, the Ministry, in conjunction with the Office for Womens Affairs and with support from the British Embassy, has developed a project that is not merely limited to teaching crafts and artistic techniques but also encompasses subjects such as self-esteem, human relations and civic rights from a gender perspective. |
| PERSONAL: Profesional y administrativo. |
STAFF: Professional and administrative. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuesto general de gastos de la Nación. |
FUNDING: General central government spending budget. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Departamento de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Dirección de Asuntos Sociales/Municipalidad de Asunción |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Promover acciones en las áreas de educación, empleo y acceso de la mujer a cargos electivos. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To promote actions in the areas of education, employment and womens access to elective offices. |