VENEZUELA
| AUTORIDAD NACIONAL: NATIONAL AUTHORITY: |
Instituto Nacional de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Ministerio de Salud y Desarrollo Social |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Esq. Jesuitas Edif. Bandagro, 2º piso Caracas, Venezuela Tel: (582) 860-8214 Fax: (582) 860-8215 |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Presidenta |
| Nombre: Name: |
María León |
| AÑO DE CREACIÓN DE LA PRIMERA ENTIDAD DEDICADA AL TEMA: YEAR OF ESTABLISHMENT OF FIRST ORGANIZATION WITH RESPONSIBILITY FOR THIS AREA: |
1989 |
| AÑO DE CREACIÓN DE LA ENTIDAD ACTUAL; YEAR OF ESTABLISHMENT OF THE PRESENT ORGANIZATION: |
1992 |
| MANDATO LEGAL: Comisión Presidencial de carácter permanente, creada por Decreto Presidencial N° 2722 del 22 de diciembre de 1992. |
TERMS OF REFERENCE: Established by Presidential Decree No. 2722. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Promover la igualdad entre venezolanas y venezolanos a través de las políticas públicas y los planes sectoriales; Promover el conocimiento y las expresiones y manifestaciones culturales que se orienten al logro de la igualdad entre hombres y mujeres; Promover la mejor prestación de servicios públicos para las mujeres; Vigilar el cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; Fomentar los valores y relaciones basados en el respeto entre todos los miembros de la sociedad; Recomendar a los organismos públicos la asignación de recursos para la ejecución de políticas y planes que favorezcan la igualdad. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To promote equality between Venezuelan men and women through public policies and sectoral plans; To promote awareness and cultural expressions and manifestations that are geared to achieving equality between men and women; To promote the improvement of government services for women; To monitor the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; To foster values and relations based on mutual respect throughout the society; To make recommendations to government bodies for the allocation of funds for the implementation of policies and plans that promote equality. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Ejecución del Plan Nacional de la Mujer 1998-2003; Implementación de políticas y ejecución de actividades de cooperación e integración, tanto a nivel nacional como regional y subregional; En colaboración con los Ministerios de Justicia, Educación, Familia, Trabajo y Salud, establecimiento de comités de trabajo encargados de concebir proyectos, planes y programas de acción en las áreas siguientes: salud, sociedad rural, economía y trabajo, legislación, formación y liderazgo, participación y organización comunal, desarrollo social, ambiente y comunicación; Coordinación y fortalecimiento del trabajo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres, incluyendo el establecimiento de siete Redes nacionales en distintos sectores: medio ambiente, violencia sexual y doméstica, apoyo a las mujeres rurales e indígenas, asociaciones de trabajo y comercio, centros de cuidado, universidades, dirigentes del movimiento de mujeres; |
MAIN ACTIVITIES: Execution of the National Plan for Women 1998-2003; Implementation of policies and execution of cooperation and integration measures at the national, regional and subregional levels; Establishment, in collaboration with the Ministries of Justice, Education, the Family, Labour and Health, of working committees in charge of devising projects, plans and programmes for action in the following areas: health, rural society, economy and labour, legislation, training and leadership, community involvement and organization, social development, communication and the environment; Coordination and strengthening of the work of womens non-governmental organizations, including the establishment of seven National Networks in different sectors: environment, sexual and domestic violence, support for indigenous women and for women in the countryside, labour and trade associations, care centres, universities, leaders of the womens movement; |
| PERSONAL: Posee una nómina de aproximadamente 60 funcionarios fijos y cuenta con un voluntariado de unas 70 personas especializadas en las diferentes materias y programas que desarrolla el Consejo Nacional de la Mujer. |
STAFF: Has a staff of approximately 60 full-time employees and a volunteer force of some 70 people specializing in the different issues and programmes covered by the National Women's Council. |
| RECURSOS FINANCIEROS: Tiene un presupuesto aproximado de 500 000 dólares, sin incluir pago de local ni de servicios. |
FUNDING: Has a budget of approximately US$ 500,000, not including payment for premises or services. |
ORGANIGRAMA DE LA INSTITUCIÓN / ORGANIZATIONAL CHART
OTRAS INSTANCIAS GUBERNAMENTALES DEDICADAS AL TEMA DE LA MUJER
OTHER GOVERNMENT ENTITIES THAT DEAL WITH WOMEN'S ISSUES
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Comisión Bicameral para los Derechos de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Congreso Nacional |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Centro Mercantil San Francisco, Piso 1, Oficinas 1 y 5, Esq. San Francisco Caracas Tel: 413739, 416897 |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO/ OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Presidente |
| Nombre: Name: |
Lillia Arvelo Alemán |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
1989 |
| MANDATO LEGAL: Su creación fue aprobada por el Parlamento el 24 de mayo de 1989 en respuesta a la solicitud de un grupo de parlamentarias de todos los partidos políticos. |
TERMS OF REFERENCE: Its establishment was approved by Parliament on 24 May 1989 in response to a proposal by a group of parliamentarians from all the political parties. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Velar por el cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada en 1983, para lo cual sería necesario realizar un seguimiento de la legislación vigente con vistas a adecuarla a la nueva realidad; Asegurar a la población la información necesaria para el verdadero ejercicio de los derechos de la mujer; y Promover políticas que aseguren la plena integración de la mujer en la toma de decisiones y los servicios que garanticen su participación. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To monitor compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women ratified in 1983, for which current legislation would need to be subjected to review with the aim of bringing it into line with the new situation; To provide the population with the information needed if women are really to exercise their rights; and To promote policies that enable women to become fully integrated into the decision-making process and services that ensure their participation. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: En el área legislativa se definieron las siguientes tareas: abocarse a la reforma del Código Penal, especialmente en lo referente a los delitos sexuales, a la Ley de Registro Civil y a la idea de trabajar en la formulación de una estrategia de igualdad de oportunidades; asegurar un tratamiento adecuado de la mujer procesada y su familia; En el campo social, lograr la incorporación de la mujer como agente y receptora de políticas sociales dirigidas a los sectores de menores ingresos, para asegurar su cumplimiento; En el aspecto político, se busca diseñar estrategias propias acordes con las nuevas realidades, como las elecciones de alcaldes y gobernadores, para lograr la incorporación de la mujer a las estructuras de poder; En el campo sindical, estimular la participación de la mujer en ese ámbito y llevar adelante campañas informativas sobre los derechos de la mujer trabajadora y el reglamento de guarderías en las empresas; Establecer contactos permanentes con los medios de comunicación a fin de impulsar un proceso de concientización y cambio de actitudes, tanto para enfrentar las situaciones de discriminación presentes en la sociedad, como para generar nuevas formas de convivencia en igualdad de oportunidades; Para lograr la materialización de estas metas, la Comisión Bicameral para los Derechos de la Mujer estableció un sistema de trabajo por comisiones y subcomisiones en las áreas legislativa, informativa y socioeconómica, principalmente las subcomisiones de violencia hacia la mujer y de atención al menor, así como varias otras especiales dedicadas a problemas específicos: despido de mujeres trabajadoras embarazadas; atención materno-infantil; investigación sobre irregularidades en el programa de distribución de la leche popular; indultos a mujeres presas mayores de 70 años, cuya labor finaliza a cumplir sus objetivos. |
MAIN ACTIVITIES: The following tasks were identified in the area of legislation: to consider reform of the Criminal Code, especially in relation to sex crimes, review the Civil Registration Law, and look at the idea of drawing up an equal opportunities strategy; ensure that appropriate treatment is given to women on trial and their families; In the social field, work to give women a role as agents and beneficiaries of social policies aimed at lower-income sectors, to ensure that these are fully implemented; In the political sphere, the aim is to design its own strategies to suit the new situation, such as elections for mayors and governors, so that women are brought into the power structures; In respect of unions, to encourage participation by women in this area and carry out campaigns to provide information on the rights of working women and the regulations applying to childcare in companies; To establish ongoing contacts with the communications media and use these to raise awareness and change attitudes, in order both to tackle the situations of discrimination that are found in society and to generate new forms of community life based on equal opportunities; To turn these goals into reality, the Bicameral Commission for Womens Rights set up a system whereby committees and subcommittees work in the areas of legislation, information and socio-economics, chiefly the subcommittees on violence against women and care for minors, as well as other special committees working on specific problems: dismissal of pregnant women from their jobs; mother and child care; an investigation into irregularities in the programme for distributing milk to the public; and pardons for women prisoners aged over 70, whose work is winding up as the objectives are achieved. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Consejos Estatales de la Mujer/Casas de la Mujer/Centros de atención integral de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Consejo Nacional de la Mujer |
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Ministerio de la Secretaría de la Presidencia de la
República Esq. Jesuítas, Edificio Bandagro, 2º piso Caracas, Venezuela Tel: (58-2) 818210/11/19 Fax: (58-2) 818215 |
| TÍTULO OFICIAL DE LA PERSONA A CARGO: OFFICIAL TITLE OF HEAD OF ORGANIZATION: |
Directora Casas de la Mujer |
| Nombre: Name: |
Ligia Toro Salom |
| AÑO DE CREACIÓN: YEAR OF ESTABLISHMENT: |
Desde 1992 hasta la fecha |
| MANDATO LEGAL/ El Consejo Nacional de la Mujer coordina, a nivel regional y municipal, unas 100 instituciones que desarrollan actividades en beneficio de la mujer, adscritas a las diferentes gobernaciones y municipios, siendo una de las metas del Consejo que en cada ciudad, pueblo o caserío haya una de estas instituciones en las que la mujer se sienta representada. |
TERMS OF REFERENCE: Acting at the regional and municipal levels, the National Womens Council coordinates around 100 institutions that carry out activities for the benefit of women. These institutions are attached to the different local governments and municipalities, it being one of the Councils aims for each city, town and village to have one of these institutions where women can feel they are represented. |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES Impulsar cambios socioculturales a través de acciones sistemáticas e intersectoriales de información, comunicación y capacitación, que posibiliten el acceso de las mujeres a los servicios y programas de desarrollo, potenciando su participación en la toma de decisiones. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To foster social and cultural change by means of systematic cross-sectoral information, communication and training measures that enable women to obtain access to development programmes and services, giving them greater powers of decision-making. |
| PRINCIPALES ACTIVIDADES: Asesoría jurídica; Atención integral de la salud; Capacitación a través de cursos y talleres en distintas áreas de interés para la mujer; Programas para la erradicación de la violencia. |
MAIN ACTIVITIES: Legal advice; Comprehensive health care; Training in different areas of relevance to women by means of courses and workshops; Programmes to eradicate violence; |
| RECURSOS FINANCIEROS: Presupuestos variables que oscilan entre 650 000 dólares y 6 000 dólares. |
FUNDING: Variable budgets ranging from US$ 6,000 to US$ 650,000. |
| NOMBRE DE LA ORGANIZACIÓN: NAME OF ORGANIZATION: |
Dirección General Sectorial de Promoción de la Mujer |
| ORGANISMO PÚBLICO DEL QUE DEPENDE: GOVERNMENT ENTITY TO WHICH IT REPORTS: |
Despacho del Ministro, Ministerio de la Familia
|
| DIRECCIÓN: ADDRESS: |
Esq. Jesuitas, Edificio Bandagro, 3º piso Caracas, Venezuela Tel: (58-2) 818214/11 Fax: (58-2) 818215 |
| OBJETIVOS Y FUNCIONES: Concertar y coordinar con organismos de los sectores público y privado la planificación y ejecución de programas tendientes a lograr la participación de la mujer en el desarrollo socioeconómico del país; Promover y desarrollar planes y programas referidos a la ocupación y empleo de la mujer, así como a la defensa y mejoramiento de su nivel de vida; Formular y promover planes y programas dirigidos a procurar información y asistencia social, jurídica y económica a la mujer, con el fin de favorecer su proceso de incorporación a los ámbitos socioeconómico, cultural y político del país; Desarrollar programas de orientación y educación referidos a los derechos de la mujer y velar por el cumplimiento de las disposiciones legales que los consagran; Dirigir, coordinar y supervisar la ejecución de programas tendientes a fomentar la protección social de la mujer dentro del marco institucional de la familia; Coordinar, promover y organizar programas conducentes a informar y orientar a la mujer sobre acciones sociales, culturales y creativas; Mantener relaciones con organizaciones nacionales e internacionales vinculadas a su área de competencia; Las demás que le señalen las leyes y reglamentos. |
OBJECTIVES AND FUNCTIONS: To work in concert and coordination with public and private sector bodies to plan and implement programmes aimed at securing participation by women in the socio-economic development of the country; To devise and develop plans and programmes to deal with womens work and employment, and to defend and better their living standards; To formulate and promote plans and programmes to enable women to obtain information and social, legal and economic assistance, so that they can achieve ever-greater involvement in the socio-economic, cultural and political life of the country. To develop programmes of guidance and education covering womens rights, and to monitor compliance with the legal provisions that enshrine these; To direct, coordinate and supervise the execution of programmes designed to secure social protection for women within the institutional framework of the family; To coordinate, promote and organize programmes aiming to provide women with information and guidance on social, cultural and creative activities; To maintain relations with national and international organizations carrying out activities within its area of competence; Any others required of it by laws and regulations. |